|
Napoleon III |
Napoleão III |
131 |
O King of
Paris![11] Tell the priests
to ring the bells no longer. By God, the True One! The Most Mighty Bell hath
appeared in the form of Him Who is the Most Great Name, and the fingers of the
Will of Thy Lord, the
Most Exalted, the
Most High, toll it out in the heaven of Immortality in His name, the All-Glorious. Thus
have the mighty verses
of Thy Lord been again sent down unto thee, that thou mayest arise to remember God, the Creator of earth and
heaven, in these days when all the tribes of the earth have mourned,
and the foundations of the cities have trembled, and the dust of irreligion
hath enwrapped all men, except such as God, the All-Knowing, the All-Wise, was pleased to spare. Say: He Who
is the Unconstrained
is come, in the clouds of light, that He may quicken the world with the breezes of His name, the Most Merciful, and
unite its peoples, and gather all men around this Table which hath been sent
down from heaven. Beware
that ye deny not the favour of God after it hath been sent down unto you.
Better is this for you than that which ye possess; for that which is yours
perisheth, whilst that which is with God endureth. He, in truth, ordaineth
what He pleaseth. Verily, the breezes of forgiveness have been wafted from
the direction of your Lord, the God of Mercy; whoso turneth thereunto shall be cleansed of his sins, and
of all pain and sickness. Happy the man that hath turned towards them, and
woe betide him that hath turned
aside. |
Ó Rei de Paris! [11] Diz aos sacerdotes que não toquem mais os sinos. Por
Deus, o Verdadeiro! O Mais Poderoso Sino apareceu na forma d’Aquele que é o
Mais Grandioso Nome, e os dedos da Vontade do Teu Senhor, o Mais Exaltado, o
Altíssimo, dobram-no no céu da Imortalidade em Seu nome, o Todo-Glorioso. Assim
os versículos poderosos do Teu Senhor foram-te novamente enviados, para que
te possas levantar para recordar Deus, o Criador da terra e do céu, neste dia
em que todas as tribos da terra lamentaram, e as fundações das cidades
estremeceram, e a poeira da irreligião envolveu todos os homens, salvo
aqueles que Deus, o Omnisciente, o Sapientíssimo, teve o prazer de poupar.
Dize: Aquele que é o Irrestrito veio, nas nuvens de luz, para que possas
despertar o mundo com as brisas do Seu nome, o Mais Misericordioso, unir os seus
povos, e reunir todos os homens em torno da Mesa que foi enviada do céu.
Acautela-te para não negares o favor de Deus depois dele te ter sido enviado.
Isto é melhor para ti do que tudo o que possuis; pois aquilo que é teu perece,
enquanto aquilo que é de Deus perdura. Ele, em verdade, ordena o que Lhe
apraz. Em verdade, as brisas do perdão foram sopradas pelo teu Senhor, o Deus
da Misericórdia; quem se volta para elas é purificado dos seus pecados, e de
toda a dor e doença. Feliz o homem que se voltou para elas, e ai daquele que
se afastou. |
Tradução provisória da Súriy-i-Haykal (Tablet of the Temple) para Português-PT
domingo, 19 de fevereiro de 2023
Parágrafo 131
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Sem comentários:
Enviar um comentário