domingo, 3 de julho de 2022

Parágrafo 69

69

O dwellers of the earth! Would ye contend that if We raise up a soul unto the Sadratu’l-Muntahá,[6] it shall then cease to be subject to the power of Our sovereignty and dominion? Nay, by Mine own Self! Should it be Our wish, We would return it to the dust in less than the twinkling of an eye. Consider a tree: Behold how We plant it in a garden, and nourish it with the waters of Our loving care; and how, when it hath grown tall and mature, and brought forth verdant leaves and goodly fruits, lo, We send forth the tempestuous gales of Our decree, and lay it uprooted and prostrate upon the face of the earth. So hath it been Our way with all things, and so shall it be in this day. Such, in truth, are the matchless wonders of Our immutable method—a method which hath ever governed, and shall continue to govern, all things, if ye be of them that perceive. None, however, knoweth the wisdom thereof save God, the All-Powerful, the Almighty, the All-Wise.

Ó habitantes da terra! Argumentaríeis que se elevássemos uma alma ao Sadratu’l-Muntahá,[6] ela deixaria de estar sujeita ao poder da Nossa soberania e domínio? Não, pelo Meu próprio Ser! Se fosse Nosso desejo, devolvê-lo-íamos ao pó em menos de um piscar de olhos. Considerai uma árvore: observa como a plantámos num jardim, e a nutrimos com as águas do nosso cuidado amoroso; e como, quando ficou alta e amadureceu, enchendo-se de folhas verdejantes e frutos agradáveis, eis que, enviámos os ventos tempestuosos do nosso mandamento, e arrancámo-la e prostrámo-la na face da terra. Assim tem sido o nosso procedimento com todas as coisas, e assim será neste dia. Essas, em verdade, são as incomparáveis maravilhas do Nosso método imutável – um método que sempre governou e continuará a governar todas as coisas, se sois dos que percebem. Ninguém, porém, conhece a sua sabedoria salvo Deus, o Todo-Poderoso, o Omnipotente, o Sapientíssimo.

Sem comentários:

Enviar um comentário