68 |
Say: Should We
choose, at one time, to shed the radiance of Our loving providence upon the mirrors of all things, and, at another, to withhold from them the
splendours of Our light, this verily lieth within Our power, and none hath
the right to ask “why” or “wherefore”.
For We are potent indeed to achieve Our purpose, and render no account for
that which We bring to pass; and none can doubt this save those who join partners with God and
question His Truth. Say: Nothing can withstand the power of Our might or
interrupt the course of Our command.
We exalt whomsoever We please unto the Realm of supernal might and glory, and, should We
so desire, cause the same to sink into the lowest abyss of degradation. |
Dize: Se decidíssemos, num momento, derramar o brilho da nossa amorosa providência
nos espelhos de todas as coisas, e noutro, negar-lhes o esplendor da Nossa
luz, isto, em verdade, estaria no nosso poder, e ninguém tem o direito de
perguntar “porquê” ou “para quê”. Pois, de facto, Nós somos poderosos para atingir
o Nosso propósito e não prestar contas daquilo que fazemos acontecer; e
ninguém pode duvidar disto salvo aqueles que atribuem parceiros a Deus e
questionam a Sua Verdade. Dize: Nada pode resistir ao poder da Nossa força ou
interromper o rumo do Nosso mandamento. Exaltamos quem quer que desejamos ao Domínio
do poder e glória celestiais, e, se o desejarmos faremos o mesmo afundar-se no
mais profundo abismo da degradação. |
Tradução provisória da Súriy-i-Haykal (Tablet of the Temple) para Português-PT
quarta-feira, 29 de junho de 2022
Parágrafo 68
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Sem comentários:
Enviar um comentário