domingo, 23 de junho de 2024

Parágrafo 272

272

We beseech God to purge the hearts of certain divines from rancour and enmity, that they may look upon matters with an eye unbeclouded by contempt. May He raise them up unto so lofty a station that neither the attractions of the world, nor the allurements of authority, may deflect them from gazing upon the Supreme Horizon, and that neither worldly benefits nor carnal desires shall prevent them from attaining that Day whereon the mountains shall be reduced to dust. Though they now rejoice in the adversity that hath befallen Us, soon shall come a day whereon they shall lament and weep. By My Lord! Were I given the choice between, on the one hand, the wealth and opulence, the ease and comfort, the honour and glory which they enjoy, and, on the other, the adversities and trials which are Mine, I would unhesitatingly choose My present condition and would refuse to barter a single atom of these hardships for all that hath been created in the world of being.

Suplicamos a Deus que purifique de rancor e de inimizade o coração de certos sacerdotes, para que eles possam olhar para os assuntos com olhos desanuviados de desprezo. Que Ele os possa elevar a uma posição tão sublime, que nem as atracções do mundo, nem as seduções da autoridade, possam desviar o seu olhar do Horizonte Supremo, e nem os benefícios mundanos, nem os desejos carnais os impeçam de alcançar aquele Dia em que as montanhas serão reduzidas a pó. Apesar deles agora se regozijarem na adversidade que Nos sucedeu, em breve irá o dia em que eles lamentarão e chorarão. Pelo Meu Senhor! Se me fosse dado a escolher entre, por um lado, a riqueza e a opulência, o sossego e o conforto, e honra e a glória que eles gozam, e por outro, adversidades e tribulações que são Minhas, Eu escolheria sem hesitar a Minha presente condição e recusaria desperdiçar um único átomo destas provações por tudo o que foi criado no mundo da existência.

Sem comentários:

Enviar um comentário