274 |
We beseech
God to extend wide His shadow, that the true believers may hasten thereunto and that His
sincere lovers may seek shelter
therein. May He bestow
upon men blossoms
from the bowers of
His grace and stars from the horizon of His providence. We pray God,
moreover, to graciously
aid the King to do His will and pleasure, and to confirm him in that which
shall draw him nigh unto the Dayspring
of God’s most excellent names, so that he may not give countenance to the injustice he
witnesseth, may look upon his subjects with the eye of loving-kindness, and shield
them from oppression. We further beseech God, exalted be He, to gather all mankind around the Gulf
of the Most Great Ocean,
an ocean every drop of which proclaimeth that He is the Harbinger of joy unto the
world and the Quickener of all its peoples. Praise be to God, the Lord of the Day of
Reckoning! |
Suplicamos a Deus que aumente amplamente a Sua
sombra, para que os verdadeiros crentes se possam precipitar para aí e os
Seus amantes sinceros possam procura aí refúgio. Que Ele conceda aos homens
flores dos caramanchões da Sua graça e estrelas do horizonte da Sua
providência. Imploramos a Deus, além disso, ajude graciosamente o Rei a fazer
a Sua vontade e agrado, e a confirmá-lo naquilo que o aproximará da Alvorada
dos mais excelsos nomes de Deus, para que ele possa não apoiar a injustiça
que testemunha, possa olhar para os seus súbditos com os olhos da
benevolência, e protegê-los da opressão. Suplicamos ainda a Deus, exaltado
seja, que reunia toda a humanidade em torno do Vórtice do Mais Grandioso Oceano, um oceano em
que todas as gotas proclamam que Ele é o Anunciador da alegria para o mundo e
o Vivificador de todos os seus povos. Louvores a Deus, o Senhor do Dia do
Juízo! |
Tradução provisória da Súriy-i-Haykal (Tablet of the Temple) para Português-PT
domingo, 30 de junho de 2024
Parágrafo 274
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Sem comentários:
Enviar um comentário