5 |
Blessed is He Who hath caused to rain down upon
His Servant from the clouds of enmity, and at the hands of the people of
denial, the shafts of tribulation and trial; and yet seeth Our heart filled with
gratitude. Blessed is
He Who hath laid upon the shoulders of His Servant the burden of the heavens and
of the earth—a burden
for which We yield Him every praise, though none may grasp this save them that are endued with understanding. Glorified is
He Who hath surrendered the embodiment of His Beauty to the clutches of the envious and
the wicked—a fate
unto which We are fully resigned, though none may perceive this save those who are endued with insight. Glorified is He
Who hath left Ḥusayn
to make His dwelling
amidst the hosts of His enemies, and exposed His body with every breath to the spears of
hatred and anger; yet do We yield
Him thanks for all that He hath destined to befall His Servant Who repaireth unto Him in His
affliction and grief. |
Santificado seja Aquele Que fez chover sobre o Seu Servo, das nuvens da
inimizade, e às mãos do povo da negação, as flechas da tribulação e da
provação; e, no entanto, vê o Nosso coração pleno de gratidão. Santificado seja
Aquele Que colocou sobre os ombros do Seu Servo o fardo dos céus e da terra –
um fardo pelo qual Lhe damos todos os louvores, apesar de ninguém alcançar
isto, salvo os que estão dotados de entendimento. Glorificado seja Aquele Que
entregou a personificação da Sua Beleza nas garras dos invejosos e dos ímpios
– um destino ao qual estamos plenamente resignados, apesar de ninguém conseguir
perceber isto salvo aqueles que estão dotados de discernimento. Glorificado seja
Aquele Que abandonou Husayn para fazer a Sua habitação entre as hostes dos
Seus inimigos, e expôs o Seu corpo com todo os sopros às lanças do ódio e da
cólera; e, no entanto, damos-Lhe graças por tudo o que Ele destinou que
sucedesse ao Seu Servo Que recorreu a Ele na Sua aflição e dor. |
Tradução provisória da Súriy-i-Haykal (Tablet of the Temple) para Português-PT
sábado, 20 de novembro de 2021
Parágrafo 5
Parágrafo 4
4 |
Blessed is He Who, in a well-guarded Tablet, hath prescribed a
fixed measure unto all things. Blessed is He Who hath revealed unto His Servant that which shall
illumine the hearts and minds of men. Blessed is He Who hath sent down upon His Servant such
tribulations as have melted
the hearts of them that dwell
within the Tabernacle of eternity and the souls of those who have drawn nigh
unto their Lord. Blessed
is He Who hath showered
upon His Servant,
from the clouds of His decree, the darts of affliction, and Who beholdeth Me
enduring them with patience and fortitude. Blessed
is He Who hath ordained
for His Servant
that which He hath destined for no other soul. He, verily, is the One, the Incomparable, the Self-Subsisting. |
Santificado seja Aquele Que, numa epístola bem protegida, prescreveu uma
medida fixa para todas as coisas. Santificado seja Aquele Que revelou ao Seu
Servo aquilo que iluminará os corações e mentes dos homens. Santificado seja
Aquele Que enviou ao Seu Servo tamanhas tribulações que consumiram os corações
daqueles que habitam no Tabernáculo da eternidade e as almas daqueles que se
aproximaram do seu Senhor. Santificado seja Aquele Que fez chover sobre o Seu
Servo, das nuvens do Seu decreto, os dardos da aflição, e Que Me contemplou
suportando-os com paciência e firmeza. Santificado seja Aquele Que ordenou
para o Seu Servo aquilo que não destinou para nenhuma outra alma. Ele, em
verdade, é o Único, o Incomparável, o Que Subsiste por Si Próprio. |
Parágrafo 3
3 |
Blessed is He Who doeth as He willeth by a word of
His command. He,
verily, is the True One,
the All-Knowing. Blessed is He Who inspireth
whomsoever He willeth with whatsoever He desireth, through His irresistible
and inscrutable
command. Blessed is
He Who aideth whomsoever He desireth with the hosts of the unseen. His might
is, in truth, equal to His purpose, and He, verily, is the All-Glorious, the Self-Subsisting. Blessed is He Who exalteth
whomsoever He willeth by the power of His sovereign might, and confirmeth
whomsoever He chooseth in accordance with His good pleasure; well is it with them that understand! |
Santificado seja Aquele Que faz o que Ele deseja com uma palavra do Seu
mandamento. Ele, em verdade, é o Verdadeiro, o Omnisciente. Santificado seja
Aquele que inspira quem Lhe apraz, com o Seu mandamento irresistível e insondável.
Santificado seja Aquele que auxilia quem Ele deseja com as hostes do
invisível. O Seu poder é, em verdade, igual ao Seu propósito, e Ele, em
verdade, é o Todo-Glorioso, o Que Subsiste por Si Próprio. Santificado seja
Aquele que exalta quem Ele deseja com o poder da Sua força soberana, e
confirma quem Ele escolhe de acordo com a Sua complacência; felizes os que
entendem! |
Parágrafo 2
2 |
Glorified is He Who sendeth down
His verses to those who comprehend.
Glorified is He Who speaketh forth from the Kingdom of His Revelation, and
Who remaineth unknown
to all save His honoured servants. Glorified is He Who quickeneth whomsoever
He willeth by virtue of His word “Be”, and it is! Glorified is He Who causeth
whomsoever He willeth to ascend unto the heaven of grace, and sendeth down
therefrom whatsoever He desireth according to a prescribed measure. |
Glorificado seja Aquele Que enviou os Seus versículos para aqueles que compreendem.
Glorificado seja Aqueles Que falou do Reino da Sua Revelação, e permanece incógnito
para todos salvo os Seus servos honrados. Glorificado seja Aquele Que
desperta quem Ele deseja através da Sua palavra “Sê” e é! Glorificado seja
Aquele Que faz ascender quem Ele deseja ao céu da graça, e dali envia o que
Ele deseja segundo uma medida prescrita. |
Parágrafo 1
|
HE IS THE MOST WONDROUS, THE
ALL-GLORIOUS! |
ELE É O MAIS MARAVILHOSO, O TODO-GLORIOSO! |
1 |
GLORIFIED is He Who hath revealed
His verses to those
who understand. Glorified is He Who revealeth His verses to those who perceive. Glorified is He Who guideth
whomsoever He pleaseth
unto His path. Say: I, verily, am the Path of God unto all who are in the heavens and
all who are on the earth; well
is it with them that hasten thereunto! |
Glorificado seja Aquele Que revelou os Seus versículos para aqueles que entendem.
Glorificado seja Aquele Que revelou os Seus versículos para aqueles que percebem.
Glorificado seja Aquele Que guia quem Lhe apraz ao Seu caminho. Dize: Eu, em
verdade, sou o Caminho de Deus para todos os que estão nos céus e todos os
que estão na terra; felizes os que para ali se apressam! |
Preâmbulo
This is the Súrih of the Temple
which God hath ordained to be the Mirror of His Names between the heavens and
the earth, and the Sign of His Remembrance amidst the peoples of the world. |
Esta é a Sura do Templo que Deus ordenou que fosse o Espelho dos Seus
Nomes entre os céus e a terra, e um Sinal da Sua Lembrança entre os povos do
mundo. |