terça-feira, 28 de dezembro de 2021

Parágrafo 22

22

O Maid of inner meanings! Step out of the chamber of utterance by the leave of God, the Lord of the heavens and the earth. Reveal, then, thyself adorned with the raiment of the celestial Realm, and proffer with thy ruby fingers the wine of the heavenly Dominion, that haply the denizens of this world may perceive that the Daystar of eternity shone forth above the horizon of the Kingdom with the adornment of glory. Perchance they may arise before the dwellers of earth and heaven to extol and magnify this Youth Who hath established Himself in the midmost heart of Paradise upon the throne of His name, the Most Bountiful—He from Whose countenance shineth the brightness of the All-Merciful, from Whose gaze appear the glances of the All-Glorious, and in Whose ways are revealed the tokens and evidences of God, the Help in Peril, the Self-Subsisting.

Ó Virgem dos significados interiores! Sai da sala da expressão com a permissão de Deus, o Senhor dos céus e da terra. Revela-te, depois, adornada com o traje do Domínio celestial, e oferece com os teus dedos de rubi o vinho da Soberania paradisíaca, para que, porventura, os habitantes deste mundo possam perceber que o Sol da eternidade brilha no horizonte da Reino com o adorno da glória. Talvez eles se possam levantar antes dos moradores da terra e do céu para louvar e enaltecer este Jovem Que Se estabeleceu no âmago do coração do Paraíso, no trono do Seu nome, o Mais Generoso – Ele de Cujo semblante resplandece o brilho do Todo-Misericordioso, de Cujo olhar surgem olhares do Todo-Glorioso, e em Cujos hábitos são revelados sinais e evidências de Deus, o Amparo no Perigo, o Que Subsiste por Si Próprio.

Sem comentários:

Enviar um comentário