24 |
These are they who, in truth, were
not enjoined to
prostrate themselves before Adam.[1] They have never turned away from the countenance of Thy Lord,
and partake at every moment of the gifts and delights
of holiness. Thus hath the Pen of the All-Merciful set forth the secrets of all
things, be they of the past or of the future. Would that the world might understand! Erelong shall God make manifest this people upon
the earth, and through them shall exalt His name, diffuse His signs, uphold His words, and proclaim
His verses, in spite
of those that have repudiated His truth, gainsaid His sovereignty, and cavilled at His signs. |
Estes, em verdade, são aqueles a quem não foi ordenado que se prostrassem
perante Adão[1]. Eles nunca se afastaram do semblante do Teu Senhor, e
partilham a cada momento as dádivas e os deleites da santidade. Assim a Pena
do Todo Misericordioso expôs os segredos de todas as coisas, fossem do
passado ou do futuro. Como seria bom se o mundo entendesse! Em breve, Deus
tornará este povo manifesto na terra, e através dele exaltará o Seu nome, difundirá
os Seus sinais, apoiará as Suas palavras, e proclamará os Seus versículos,
apesar daqueles que repudiaram a Sua Verdade, refutaram a Sua soberania, e se
opuseram aos Seus sinais. |
Tradução provisória da Súriy-i-Haykal (Tablet of the Temple) para Português-PT
terça-feira, 28 de dezembro de 2021
Parágrafo 24
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Sem comentários:
Enviar um comentário