quarta-feira, 27 de abril de 2022

Parágrafo 55

55

What aileth this people that they speak of that which they understand not? They raise the same objections as did the followers of the Qur’án when their Lord came unto them with His Cause. They, verily, are a rejected people. They hindered others from appearing before Him Who is the Ancient Beauty, and from sharing the bread of His loved ones. “Approach them not,” one was even heard to say, “for they cast a spell upon the people and lead them astray from the path of God, the Help in Peril, the Self-Subsisting.” By the righteousness of the one true God! He who is incapable of speaking in Our presence is uttering such words as none among the former generations hath ever spoken, and hath committed such acts as none of the unbelievers of bygone ages hath ever committed.

O que aflige estas pessoas para que falem daquilo que não compreendem? Elas levantam as mesmas objecções que os seguidores do Alcorão quando o seu Senhor lhes chegou com a Sua Causa. Eles em verdade, são um povo rejeitado. Eles impedem os outros de aparecer perante Aqueles que é a Beleza Antiga, e de partilhar o pão dos Seus amados. “Não te aproximes deles”, ouviu-se um a dizer, “pois eles lançam um feitiço às pessoas e desviam-nas do caminho de Deus, o Amparo no Perigo, o Que Subsiste por Si Próprio.” Pela rectidão do Deus uno e verdadeiro! Aquele que é incapaz de falar na Nossa presença profere aquelas palavras que ninguém entre as gerações anteriores alguma vez proferiu, e cometeu aqueles actos que ninguém entre os descrentes das eras passadas alguma vez cometeu.

Sem comentários:

Enviar um comentário