57 |
O Ancient Beauty! Turn aside from the unbelievers and that which
they possess, and waft
over all created things the sweet savours of the remembrance
of Thy Beloved, the Exalted,
the Great. This remembrance quickeneth the
world of being and reneweth the temples of all created things. Say: He,
verily, hath established
Himself upon the Throne of might
and glory. Whosoever desireth to gaze upon His countenance,
lo, behold Him standing before
thee! Blessed be the
Lord Who hath revealed Himself in this shining and luminous Beauty. Whosoever desireth to
hearken unto His melodies, lo,
hear them rising from His resplendent and wondrous lips! And unto whosoever desireth to be
illumined by the splendours of His light, say: Seek the court of His
presence, for God hath verily granted you leave
to approach it, as a token
of His grace unto all mankind. |
Ó Beleza Antiga! Afasta-Te dos descrentes e daquilo que eles possuem, e
sopra sobre todas as coisas criadas os doces aromas da memória do Teu Amado,
o Exaltado, o Grande. Esta memória desperta o mundo do ser e renova os
templos de todas as coisas criadas. Dize: Ele, em verdade, instalou-Se no Trono
do poder e da glória. Quem quer que deseje olhar o Seu semblante, eis aí, contemplai-O perante ti!
Santificado seja o Senhor que Se revelou nesta Beleza luminosa e brilhante.
Quem quer que deseje escutar as Suas melodias, eis aí, escute-as vindas dos
Seus lábios maravilhosos e resplandecentes. E para quem quer que deseja ser
iluminado pelos esplendores da Sua luz, diga: Procurai a corte da Sua
presença, pois Deus, em verdade, concedeu-vos permissão para vos aproximardes
dela, como sinal da Sua graça a toda a espécie humana. |
Tradução provisória da Súriy-i-Haykal (Tablet of the Temple) para Português-PT
terça-feira, 3 de maio de 2022
Parágrafo 57
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Sem comentários:
Enviar um comentário