60 |
Say: O people! Is it your wish to
conceal the beauty of the Sun behind the veils of your own selfish desires,
or to prevent the Spirit from raising its melodies within this sanctified and
luminous breast? Fear ye God, and contend not with Him Who representeth the Godhead. Dispute not with the One at
Whose bidding the letter “B” was created and joined with its mighty
foundation.[5] Believe in the Messengers of God and His sovereign might, and in the Self of
God and His majesty. Follow not those who have repudiated what they had once
believed, and who have sought for themselves a station after their own fancy; these, truly, are of the ungodly. Bear ye witness
unto that whereunto God Himself hath borne witness, that the company of His favoured ones may be
illumined by the words that issue from your lips. Say: We, verily, believe in
that which was revealed unto the Apostles of old, in that which hath been
revealed, by the power of truth, unto ‘Alí,2 and in that which is now being
revealed from His Throne of glory. Thus doth your Lord instruct you, as a
sign of His favour
and as a token of His
grace that encompasseth
all the worlds. |
Dize: Ó povo! É vosso desejo ocultar a beleza do Sol atrás dos véus dos
vossos próprios desejos egoístas, ou impedir o Espírito de entoar as suas melodias
do seu peito santificado e luminoso? Temei a Deus, e não contesteis Aquele
Que representa a Divindade. Não discutais com Ele por cujo mando a letra “S”
foi criada e unida a esta poderosa fundação [5]. Acreditai nos Mensageiros de
Deus e no Seu poder soberano, e no Ser de Deus e Sua majestade. Não sigais
aqueles que repudiaram aquilo que outrora acreditaram, e procuram para si
próprios uma posição conforme a sua própria fantasia; estes, em verdade, são
dos ímpios. Dai testemunho daquilo que o Próprio Deus deu testemunho, para
que a companhia dos seus favoritos possa ser iluminada pelas palavras que
saíram dos vossos lábios. Dize: Nós em verdade, acreditamos naquilo que foi
revelado aos Apóstolos do passado, e naquilo que foi revelado, pelo poder da
verdade, a Ali [O Báb], e naquilo que é agora revelado do Seu Trono de
glória. Assim vos instrui o vosso Senhor, como um sinal do Seu favor e como
prova da Sua graça que abrange todos os mundos. |
Tradução provisória da Súriy-i-Haykal (Tablet of the Temple) para Português-PT
sábado, 14 de maio de 2022
Parágrafo 60
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Sem comentários:
Enviar um comentário