81 |
O Living Temple!
We, verily, have made Thee a mirror unto the kingdom of names, that Thou
mayest be, amidst all mankind, a sign of My sovereignty, a herald unto My
presence, a summoner unto My beauty, and a guide unto My straight and perspicuous Path. We have
exalted Thy Name among Our servants as a bounty from Our presence. I, verily, am the All-Bountiful, the Ancient of Days. We
have, moreover, adorned Thee with the ornament of Our own Self, and have imparted unto Thee Our
Word, that Thou mayest ordain in this contingent world whatsoever Thou
willest and accomplish whatsoever Thou pleasest. We have destined for Thee
all the good of the heavens and of the earth, and decreed that none may attain unto a portion
thereof unless he entereth beneath Thy shadow, as bidden by Thy Lord, the All-Knowing, the All-Informed. We have conferred upon
Thee the Staff of authority and the Writ of judgement, that Thou mayest test
the wisdom of every command.
We have caused the oceans of inner meaning and explanation to surge from Thy
heart in remembrance of Thy Lord, the God of mercy, that Thou mayest render
thanks and praise unto Him and be of those who are truly thankful. We have
singled Thee out from amongst all Our creatures, and have appointed Thee as
the Manifestation of Our own Self unto all who are in the heavens and on the
earth. |
Ó Templo Vivo! Nós, em verdade, fizemos de Ti um espelho para o reino dos
nomes, para que possas ser, entre toda a espécie humana, um sinal da Minha
soberania, um arauto da Minha presença, um invocador da Minha beleza, e um guia para o Meu
Caminho íntegro e claro. Exaltámos o Teu Nome entre os Nossos servos como uma dádiva
da Nossa presença. Eu, em verdade, sou o Todo-Generoso, o Ancião dos Dias. Além
disso, adornámos-Te com o traje do Meu próprio Ser, e demos-Te a conhecer a
Nossa Palavra, para que possas decretar neste mundo contingente qualquer
coisa que desejes e fazer qualquer coisa que Te agrade. Destinamos-Te todo o
bem dos céus e da terra, e decretámos que ninguém possa alcançar uma parte
deste, a menos que se tenha colocado à Tua sombra, conforme ordenado pelo Teu
Senhor, o Omnisciente, o Informado de Tudo. Conferimos-Te o Báculo da
autoridade e o Mandado do juízo, para que possas pôr à prova a sabedoria de todos
os mandamentos. Fizemos surgir do Teu coração oceanos de explicações e
significados interiores, em memória do Teu Senhor, o Deus de misericórdia,
para que possas dar-Lhe graças e louvá-Lo, e possas ser dos que são
verdadeiramente gratos. Destacamos-Te entre todas as Nossas criaturas, e
nomeámos-Te Manifestante do Meu próprio Ser para todos os que estão nos céus
e na terra. |
Tradução provisória da Súriy-i-Haykal (Tablet of the Temple) para Português-PT
quarta-feira, 10 de agosto de 2022
Parágrafo 81
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Sem comentários:
Enviar um comentário