89 |
O ye the dawning-places of
knowledge! Beware
that ye suffer not
yourselves to become changed, for as ye change, most men will, likewise,
change. This, verily,
is an injustice unto yourselves and unto others. Unto this beareth witness
every man of discernment
and insight. Ye are
even as a spring. If it be changed, so will the streams that branch out from it be changed. Fear
God, and be numbered with the godly. In like
manner, if the heart of man be corrupted, his limbs will also be
corrupted. And similarly, if the root of a tree be corrupted, its branches,
and its offshoots,
and its leaves, and its fruits, will be corrupted. Thus have We set forth
similitudes for your instruction, that perchance ye may not be debarred by the things ye
possess from attaining
unto that which hath been destined for you by Him Who is the All-Glorious, the Most Bountiful. |
Ó locais de alvorada do conhecimento! Acautelai-vos para não permitirdes
serdes mudados,
pois se mudares, a maioria dos homens também mudará. Isto, em verdade, é uma
injustiça para vós e para os outros. Disto dá testemunho todo o homem de
discernimento e visão. Sois como uma nascente. Se for mudada, também serão
mudados os cursos de água que saem dela. Temei a Deus e sede contados entre
os piedosos. De igual modo, se o coração do homem se corromper, os seus
membros corromper-se-ão. E similarmente, se a raiz de uma árvore se corromper,
também os seus ramos, e os seus galhos, e as suas folhas e os seus frutos
também se corromperão. Assim, expusemos as semelhanças para vossa instrução,
para que porventura, não sejais impedidos pelas coisas que possuís de
alcançar aquilo que vos foi destinado por Aquele que é o Todo-Glorioso, o
Mais Generoso. |
Tradução provisória da Súriy-i-Haykal (Tablet of the Temple) para Português-PT
domingo, 4 de setembro de 2022
Parágrafo 89
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Sem comentários:
Enviar um comentário