101 |
Take heed lest ye hesitate
in recognizing this resplendent Beauty when once He hath appeared in the
plenitude of His sovereign might
and majesty. He, verily, is the True One, and all else besides Him is as naught before a single one
of His servants, and paleth into nothingness when brought face to face with
the revelation of His splendours. Hasten, then, to attain the living waters of His grace, and be
not of the negligent. As to him who hesitateth, though it be for less than a
moment, God shall verily bring his works to naught and return him to the seat of wrath; wretched indeed is the
abode of them that tarry! |
Acautelai-vos para não hesitares em reconhecer esta Beleza resplandecente
assim que Ele
aparecer na plenitude do Seu poder e majestade soberana. Ele, em verdade, é o
Verdadeiro, e tudo além d’Ele nada é perante um único dos Seus servos, e empalidece
completamente quando levado face a face com a revelação dos Seus esplendores.
Apressai-vos, pois, para alcançar as águas vivas da Sua graça, e não sejais
dos negligentes. Quanto àquele que hesita, mesmo que seja por menos que um
momento, Deus, em verdade, reduzirá as suas obras a nada e devolvê-lo-á ao
lugar da ira; desgraçada é a morada daqueles que se atrasam! |
Tradução provisória da Súriy-i-Haykal (Tablet of the Temple) para Português-PT
domingo, 16 de outubro de 2022
Parágrafo 101
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Sem comentários:
Enviar um comentário