97 |
Say: O people! We,
verily, summoned you,
in Our former Revelation, unto this Scene of transcendent glory, this Seat of
stainless sanctity,
and announced unto you the advent
of the Days of God. Yet, when the most great veil was rent asunder, and the Ancient Beauty
came unto you in the clouds of God’s decree, ye repudiated Him in Whom ye had
believed aforetime. Woe betide you, O company
of infidels! Fear ye God, and nullify not the truth with the things ye
possess. When the luminary of divine verses dawneth
upon you from the horizon of the Pen of the King of all names and attributes, fall ye
prostrate upon your faces before God, the Lord of the Worlds. For to bow down in adoration at
the threshold of His
door is indeed better for you than the worship of both worlds, and to submit
to His Revelation is more profitable unto you than whatsoever hath been
created in the heavens and on the earth. |
Dize: Ó povo! Nós, em verdade, na Nossa anterior Revelação chamámos-vos
para este Cenário
de glória transcendente, este local de santidade imaculada, e anunciámos-vos
o advento dos Dias de Deus. No entanto, quando o mais grandioso véu foi rasgado,
e a Beleza Antiga veio a vós sobre as nuvens do mandamento de Deus, vós
repudiastes Aquele em Quem acreditastes anteriormente. Ai de vós, ó companhia
de infiéis! Temei a Deus, e não anuleis a verdade com as coisas que possuís. Quando
o luminar dos versículos divinos surgir no horizonte da Pena do Rei de Todos
os nomes e atributos, deveis prostrar-vos perante Deus, o Senhor dos Mundos.
Pois curvar-se em adoração no limiar da Sua porta é, de facto, melhor para
vós do que a adoração de ambos os mundos, e submeter-se à Sua Revelação é
mais proveitoso para vós do que foi criado nos céus e na terra. |
Tradução provisória da Súriy-i-Haykal (Tablet of the Temple) para Português-PT
domingo, 2 de outubro de 2022
Parágrafo 97
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Sem comentários:
Enviar um comentário