139 |
O King! We were in
‘Iráq, when the hour of parting arrived. At the bidding of the King of Islám4 We set Our steps in
his direction. Upon Our arrival, there befell Us at the hands of the malicious that which
the books of the world can never adequately recount. Thereupon the inmates of Paradise, and they
that dwell within the retreats
of holiness, lamented; and yet the people are wrapped in a thick veil! Say:
Do ye cavil at Him
Who hath come unto you bearing the clear evidence of God and His proof, the
testimony of God and His signs? These things are not from Himself; nay,
rather they proceed from the One Who hath raised Him up, sent Him forth
through the power of truth, and made Him to be a lamp unto all mankind. |
Ó rei! Estávamos no Iraque, quando chegou a hora da nossa partida. Por
ordem do Rei do Islão, dirigimos os Nossos em direcção a ele. Após a Nossa chegada,
aconteceu-Nos às mãos dos maliciosos aquilo que os livros do mundo nunca
conseguirão narrar adequadamente. Consequentemente, os habitantes do Paraíso,
e aqueles que residem nos retiros da santidade, lamentaram-se; e, no entanto,
o povo está envolto num véu espesso. Dize: argumentais com Aquele que chegou
a vós trazendo evidências claras de Deus e a Sua prova, o testemunho de Deus
e Seus sinais? Esta coisas não vêm d’Ele; pelo contrário, elas procedem
d’Aquele que o levantou, que o expôs através do poder da verdade, e que O tornou
uma lâmpada para toda a espécie humana. |
Tradução provisória da Súriy-i-Haykal (Tablet of the Temple) para Português-PT
sábado, 18 de março de 2023
Parágrafo 139
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Sem comentários:
Enviar um comentário