143 |
Know of a truth
that your subjects are God’s trust
amongst you. Watch ye, therefore, over them as ye watch over your own selves.
Beware that ye allow
not wolves to become the shepherds of the fold, or pride and conceit to deter you from
turning unto the poor and the desolate. Wert thou to quaff the mystic Wine of everlasting life
from the chalice of the words of thy Lord, the All-Merciful, thou wouldst be enabled to forsake all that thou dost
possess and to proclaim My Name before all mankind. Cleanse then thy soul with the waters of
detachment. Verily, this is the Remembrance that hath shone forth above the horizon of creation,
which shall purge thy
soul from the dross
of the world. Abandon thy palaces to the people of the graves, and thine
empire to whosoever desireth it, and turn, then, unto the Kingdom. This,
verily, is what God hath chosen for thee, wert thou of them that turn unto
Him. They that have failed
to turn unto the Countenance of God in this Revelation are indeed bereft of life. They move
as bidden by their
own selfish desires, and are in truth accounted among the dead. Shouldst thou
desire to bear the weight of thy dominion, bear it then to aid the Cause of thy Lord. Glorified
be this station which
whoever attaineth thereunto hath attained unto all good that
proceedeth from Him Who is the
All-Knowing, the
All-Wise. |
Sabe, em verdade, que os teus súbditos são uma responsabilidade de Deus
para ti. Cuida deles, portanto, assim como cuidas de ti próprio. Acautela-te
para não permitires que os lobos se tornem pastores do rebanho, ou o orgulho
e a presunção te impeçam de te voltares para os pobres e os desolados. Fosses
tu beber o Vinho místico da vida eterna do cálice das palavras do teu Senhor,
serias capaz de esquecer tudo o que possuis e proclamar o Meu Nome perante
toda a espécie humana. Purifica, pois, a tua alma com as águas do
desprendimento. Em verdade, esta é a Memória que brilhou no horizonte da
criação, que purificará a tua alma das impurezas do mundo. Abandona os teus
palácios para o povo dos túmulos, e o teu império a quem quer que o deseje, e
volta-te, depois para o Reino. Isto, em verdade, é o que Deus escolheu para
ti, fosses tu um daqueles que se volve para Ele. Aqueles que não conseguiram voltar-se
para o Semblante de Deus nesta Revelação estão, de facto, destituídos de
vida. Movem-se conforme lhes ordenam os seus desejos egoístas, e, em verdade,
são contados entre os mortos. Se desejas suportar o peso da tua soberania,
então suporta-a para auxiliar a Causa do teu Senhor. Glorificada seja esta
condição, a qual quem quer que a alcance terá alcançado todo o bem que
procede d’Aquele Que é o Omnisciente, o Sapientíssimo. |
Tradução provisória da Súriy-i-Haykal (Tablet of the Temple) para Português-PT
domingo, 2 de abril de 2023
Parágrafo 143
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Sem comentários:
Enviar um comentário