177 |
Consider these
days in which He Who is the Ancient Beauty hath come in the Most Great Name,
that He may quicken
the world and unite its peoples. They, however, rose up against Him with
sharpened swords, and committed that which caused the Faithful Spirit to
lament, until in the end they imprisoned Him in the most desolate of cities,
and broke the grasp
of the faithful upon the hem
of His robe. Were
anyone to tell them: “The World Reformer is come”, they would answer and say:
“Indeed it is proven that He is a fomenter of discord!”, and this notwithstanding that they
have never associated with Him, and have perceived that He did not seek, for one moment, to
protect Himself. At all times He was at the mercy of the wicked doers. At one time
they cast Him into prison, at another they banished Him, and at yet another
hurried Him from land to land. Thus have they pronounced judgement against
Us, and God, truly, is aware of what I say. Such men are reckoned by God among the
most ignorant of His creatures. They cut off their own limbs and perceive it
not; they deprive themselves of that which is best for them, and know it not.
They are even as a young child who can distinguish neither the mischief-maker from the
reformer nor the wicked
from the righteous. We behold
them in this Day wrapt in a palpable veil. |
Considera estes dias em que Aquele que é a Beleza Antiga veio no Mais Grandioso
Nome, para que pudesse despertar o mundo e unir os seus povos. Eles, porém, levantaram-se
contra Ele com espadas afiadas e cometeram aquilo que fez o Espírito Fiel
lamentar-se, até que por fim, o aprisionaram na mais desolada das cidades, e quebraram
a ligação dos fiéis à orla da Sua túnica. E se alguém lhes dissesse: “O
Reformador do Mundo já veio”, eles responderiam dizendo “De facto está
provado que Ele é um fomentador da discórdia!”, e isto, não obstante eles
nunca se terem associado com Ele, e percebido que Ele não procurou, por um
único momento, proteger-Se a Si próprio. Em todos os momentos, Ele esteve
sempre à mercê de malfeitores. Num momento eles lançaram-No na prisão, e
noutro baniram-No, e ainda noutro enviaram-No apressadamente de terra em
terra. Assim, pronunciaram uma sentença contra Nós, e Deus, em verdade, está
ciente daquilo que digo. Esses homens são contados por Deus entre as mais ignorantes
das Suas criaturas. Amputaram os seus
próprios membros e não perceberam isso; privam-se daquilo que é melhor para
eles, e não o sabem. São como pequenas crianças que não distinguem o malfeitor
do reformador, nem o ímpio do justo. Vemo-los neste Dia envoltos num véu palpável. |
Tradução provisória da Súriy-i-Haykal (Tablet of the Temple) para Português-PT
quarta-feira, 26 de julho de 2023
Parágrafo 177
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Sem comentários:
Enviar um comentário