quarta-feira, 27 de setembro de 2023

Parágrafo 195

195

O King! Wert thou to incline thine ear unto the shrill of the Pen of Glory and the cooing of the Dove of Eternity which, on the branches of the Lote-Tree beyond which there is no passing, uttereth praises to God, the Maker of all names and Creator of earth and heaven, thou wouldst attain unto a station from which thou wouldst behold in the world of being naught save the effulgence of the Adored One, and wouldst regard thy sovereignty as the most contemptible of thy possessions, abandoning it to whosoever might desire it, and setting thy face toward the Horizon aglow with the light of His countenance. Neither wouldst thou ever be willing to bear the burden of dominion save for the purpose of helping thy Lord, the Exalted, the Most High. Then would the Concourse on high bless thee. O how excellent is this most sublime station, couldst thou ascend thereunto through the power of a sovereignty recognized as derived from the Name of God!

Ó Rei! Fosse tu dar ouvidos ao som estridente da Pena da Glória e ao arrulho da Pomba da Eternidade que nos ramos do Sadrat Divino para lá do qual não há passagem, proferindo louvores a Deus, o Autor de todos os nomes e Criador da terra e do céu, alcançarias uma condição da qual contemplarias no mundo do ser nada salvo o esplendor do Adorado, e considerarias a tua soberania com a mais desprezível das tuas possessões, abandoná-la-ias quem quer que a desejasse, e voltarias a tua face para o Horizonte que resplandece com a luz Seu semblante. Nem estarias disposto a suportar o peso da autoridade salvo com o propósito de ajudar o teu Senhor, o Exaltado, o Altíssimo. Então a Assembleia no alto abençoar-te-ia. Ó quão excelente é esta condição sublime, pudesses tu ascender-lhe através do poder de uma soberania reconhecida como derivada do Nome de Deus!


Sem comentários:

Enviar um comentário