205 |
This is an
Epistle, O My God, which I have purposed to send unto the King. Thou knowest
that I have wished of him naught but that he should show forth justice to Thy servants and extend
his favours unto the people of Thy kingdom. For Myself I have desired only
what Thou didst desire, and through Thy succour I wish for naught save that
which Thou wishest. Perish the soul that seeketh from Thee aught save
Thyself! I swear by Thy glory! Thy good pleasure is my dearest wish, and Thy purpose My highest
hope. Have mercy, O My God, upon this poor creature Who hath clung unto the hem of Thy riches, and this
suppliant soul Who calleth upon Thee, saying, “Thou art, verily, the Lord of
might and glory!” Assist Thou, O My God, His Majesty the Sháh to keep Thy
statutes amidst Thy servants and to manifest Thy justice amongst Thy
creatures, that he may treat this people as he treateth others. Thou art, in
truth, the God of power, of glory and wisdom. |
Esta é uma Epístola, ó Meu Deus, que Eu propus enviar ao Rei. Tu sabes
que Eu nada desejo para ele, salvo que ele manifeste justiça para com os Teus
servos e alargue os seus favores ao povo do Teu reino. Para Mim próprio
apenas desejei o que Tu desejas, e através do Teu auxílio nada almejo salvo aquilo
que Tu almejas. Pereça a alma que procura em Ti outro que não Tu próprio!
Juro pela Tua glória! A Tua complacência é o Meu mais querido desejo, e o Teu
propósito a Minha mais elevada esperança. Tem misericórdia, ó Meu Deus, desta
pobre criatura Que se agarrou à orla das Tuas riquezas, e desta alma
suplicante que Te apela dizendo: “Tu és, em verdade, o Senhor do poder e da
glória!” Ajuda, ó Meu Deus, Sua Majestade o Xá a manter as Tuas leis entre os
Teus servos e a manifestar a Tua justiça entre as Tuas criaturas, para que
ele possa tratar este povo tal como ele os outros. Tu és, em verdade, o Deus
de poder, de glória e de sabedoria. |
Tradução provisória da Súriy-i-Haykal (Tablet of the Temple) para Português-PT
quarta-feira, 1 de novembro de 2023
Parágrafo 205
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Sem comentários:
Enviar um comentário