206 |
By the leave and permission of the King of the Age, this
Servant journeyed from the Seat of Sovereignty10 to ‘Iráq, and dwelt for twelve years in that land. Throughout
the entire course of this period no account of Our condition was submitted to
the court of thy presence, and no representation ever made to foreign powers.
Placing Our whole trust in God, We resided in that land until there came to ‘Iráq a certain official[17]
who, upon his arrival, undertook to harass this poor company of exiles. Day
after day, at the instigation of some of the outwardly learned and of other
individuals, he would stir
up trouble for these servants, although they had at no time committed
any act detrimental to the state and its people or contrary to the rules and
customs of the citizens of the realm. |
Com o consentimento e permissão do Rei da Época, este Servo viajou da Sede
da Soberania [10] para o Iraque, e residiu durante doze anos naquela terra.
No decorrer de todo este período, nenhum relato da Nossa situação foi enviado
para a corte da tua presença, e nenhum protesto foi apresentado a potências
estrangeiras. Colocando toda a Nossa confiança em Deus, residimos naquela
terra até que veio para o Iraque um certo funcionário [17] que, após a sua
chegada, começou a hostilizar esta pobre companhia de exilados. Dia após dia,
instigado por alguns supostos eruditos e outras pessoas, ele levantou
problemas para estes servos, apesar de eles em momento algum terem cometido
qualquer acto prejudicial para o estado e o seu povo, ou contrário às regras
e costumes dos cidadãos do reino. |
Tradução provisória da Súriy-i-Haykal (Tablet of the Temple) para Português-PT
domingo, 5 de novembro de 2023
Parágrafo 206
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Sem comentários:
Enviar um comentário