quarta-feira, 8 de novembro de 2023

Parágrafo 207

207

Fearing lest the actions of these transgressors should produce some outcome at variance with thy world-adorning judgement, this Servant despatched a brief account of the matter to Mírzá Sa‘íd Khán[18] at the Foreign Ministry, so that he might submit it to the royal presence and that whatever thou shouldst please to decree in this respect might be obeyed. A long while elapsed, and no decree was issued. Finally matters came to such a pass that there loomed the threat of imminent strife and bloodshed. Of necessity, therefore, and for the protection of the servants of God, a few of them appealed to the Governor of ‘Iráq.[19]

Temendo que as acções destes transgressores produzissem algum resultado contrário ao teu juízo que adorna o mundo, este Servo enviou um breve relato sobre o assunto para Mírzá Sa‘íd Khán [18] no Ministério das Relações Externas, para que ele o pudesse submeter à presença real, e que o que quer que tu desejasses decretar a este respeito fosse obedecido. Passou-se um longo tempo, e nenhum decreto foi emitido. Por fim, as coisas chegaram a tal ponto que se desenhava a ameaça de luta e derramamento de sangue iminentes. Assim, por necessidade e para protecção dos servos de Deus, alguns deles apelaram ao Governador do Iraque. [19]

Sem comentários:

Enviar um comentário