228 |
And again He
saith: O bondslave of the world! Many a dawn hath the breeze of My loving-kindness wafted over thee and found
thee upon the bed of heedlessness
fast asleep. Bewailing
then thy plight it returned whence it came.[23] |
E mais uma vez Ele disse: Ó escravo do mundo! Muitas vezes, ao alvorecer,
a brisa da Minha benevolência soprava sobre ti e encontrava-te no leito da negligência,
profundamente adormecido. Lamentando, pois, a tua difícil condição,
regressava ao lugar donde viera. [23] |
Tradução provisória da Súriy-i-Haykal (Tablet of the Temple) para Português-PT
domingo, 21 de janeiro de 2024
Parágrafo 228
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Sem comentários:
Enviar um comentário