237 |
To enforce
the laws of God is naught but justice, and is the source of universal
content. Nay more,
the divine statutes have always been, and will ever remain, the cause and
instrument of the preservation of mankind, as witnessed by His exalted words:
“In punishment will ye find life, O men of insight!”[29] It would, however, ill beseem the justice of
thy Majesty that for the trespass
of a single soul a whole group of people should be subjected to the scourge of thy wrath. The
one true God—glorified be His Name!—hath said: “None shall bear the burden of
another.”[30] It is clear and evident that in every community there have
been, and will ever be, the learned and the ignorant, the wise and the heedless, the profligate and the pious.
That a wise and reflecting soul should
commit a heinous deed is most improbable, inasmuch as such a person either
seeketh after this world or hath forsaken it: If he be of the latter, he would assuredly have no regard
for aught else besides God, and moreover the fear of God would deter him from
unlawful and reprehensible actions; and if he be of the former, he would just
as assuredly avoid
such deeds as would alienate and alarm the people, and act in such a manner
as to earn their confidence and trust. It is therefore evident that reprehensible actions have
always emanated, and will ever emanate, from ignorant and foolish souls. We implore
God to guard His servants from turning to anyone save Him, and to draw them
nigh unto His presence. His might, in truth, is equal to all things. |
Aplicar as leis de Deus não é senão justiça, e é
fonte de satisfação universal. Ou melhor, as leis divinas sempre foram e
sempre serão, a causa e o instrumento da preservação da espécie humana, conforme
testemunhado pelas Suas exaltadas palavras: “Na punição encontrareis vida, ó
homens de discernimento!” [29] Porém, seria impróprio da justiça da tua
Majestade que pelo delito de uma única alma todo um grupo de pessoas fosse
sujeito à flagelo da tua cólera. O Deus uno e verdadeiro – glorificado seja o
Seu Nome! – disse: “Ninguém suportará o fardo de outro.” [30] É claro e
evidente que em todas a comunidades tem havido, e haverá sempre, os
instruídos e os ignorantes, os sábios e os negligentes, os devassos e os devotos.
Que uma alma douta e sensata cometa um acto hediondo é muito improvável, uma
vez que essa pessoa procura este mundo ou abandona-o; se for deste último,
ele não teria certamente consideração por nada salvo Deus, e além disso o
temor a Deus impedi-lo-iam de acções ilegais e repreensíveis; e se for do
primeiro, ele também certamente evitaria esses actos que afastariam e assustariam
as pessoas, e agiria de maneira a conseguir a sua confiança e respeito. É,
portanto, evidente que acções repreensíveis sempre emanaram, e sempre
emanarão, de almas ignorantes e insensatas. Imploramos a Deus que proteja os
Seus servos de se voltarem para alguém salvo Ele, e os aproxime da Sua
presença. O Seu poder, em verdade, é igual a todas as coisas. |
Tradução provisória da Súriy-i-Haykal (Tablet of the Temple) para Português-PT
quarta-feira, 21 de fevereiro de 2024
Parágrafo 237
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Sem comentários:
Enviar um comentário