quarta-feira, 6 de março de 2024

Parágrafo 241

241

Yea, these servants regard the one true God as He Who “doeth as He willeth”[31] and “ordaineth as He pleaseth”.[32] Thus they view not as impossible the continued appearance in the contingent world of the Manifestations of His Unity. Should anyone hold otherwise, how would he be different from those who believe the hand of God to be “chained up”?[33] And if the one true God—glorified be His mention!—be indeed regarded as unconstrained, then whatever Cause that Ancient King may please to manifest from the wellspring of His Command must be embraced by all. No refuge is there for anyone and no haven to hasten unto save God; no protection is there for any soul and no shelter to seek except in Him.

Sim, estes servos consideram o Deus uno e verdadeiro com Aquele que “age segundo a Sua vontade” [31] e “ordena o que Lhe apraz”. [32] Assim, eles não consideram impossível o aparecimento continuado no mundo contingente dos Manifestantes da Sua Unidade. Se alguém defender o contrário, como pode ele ser diferente daqueles que acreditaram que a mão de Deus estava “acorrentada”? [33] E se o Deus uno e verdadeiro – glorificada seja a Sua menção! – for, de facto, considerado irrestrito, então qualquer Causa que o Rei Antigo queira manifestar desde a nascente do Seu Mandamento deve ser adoptada por todos. Não há refúgio para ninguém, nem abrigo para onde fugir, salvo Deus; Não há protecção para qualquer alma, nem protecção a procurar salvo n’Ele.

Sem comentários:

Enviar um comentário