248 |
At one point in the Gospel, He saith: “I go away, and come
again.”[39] Again in the Gospel of John, He hath foretold the advent of a Comforter who shall come
after Him.[40] In the Gospel of Luke, moreover, a number of signs and
portents have been mentioned. Certain divines of that Faith, however, have interpreted
these utterances
after their own fancy,
and have thus failed to grasp
their true significance. |
Numa ocasião, no Evangelho, Ele diz: “Vou, e
volto de novo.” [39] Ainda no Evangelho de João, Ele predisse o advento de um
Consolador que viria depois d’Ele. [40] No Evangelho de Lucas, alem disso, uma
série de sinais e prodígios foram mencionados. Alguns sacerdotes dessa Fé,
porém, interpretaram estas palavras segundo a sua própria fantasia, e não
conseguiram compreender o seu verdadeiro significado |
Tradução provisória da Súriy-i-Haykal (Tablet of the Temple) para Português-PT
domingo, 31 de março de 2024
Parágrafo 248
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Sem comentários:
Enviar um comentário