252 |
O King! The lamps of equity have been extinguished, and the fire
of tyranny hath so blazed
on every side that My people
have been led as captives from Zawrá’11 to Mosul,
known as Ḥadbá’. This is not the first outrage that hath been suffered in the path of
God. It behoveth
every soul to consider and call to mind that which befell the kindred of the Prophet when the people took them
captive and brought them unto Damascus,
known as Fayḥá’. Amongst them was the prince of them that worship God, the mainstay
of such as have drawn nigh unto Him, and the sanctuary of those who long for
His presence—may the life of all else be a sacrifice unto him![42] |
Ó Rei! As lâmpadas da equidade foram extintas, e
o fogo da tirania incandesceu de tal maneira que o Meu povo foi levado como
cativo de Zawrá [11] para Mosul, conhecida como Hadbá. Este não foi o
primeiro ultraje sofrido no caminho de Deus. Incumbe a cada alma lembrar e considerar
o que sucedeu aos familiares do Profeta quando o povo os capturou e levou
para Damasco, conhecida como Fayahá. Entre eles estava o príncipe daqueles
que adoram Deus, o sustentáculo dos que se aproximam d’Ele, e o santuário
daqueles que anseiam pela Sua presença – que a vida de todos os outros seja
um sacrifício a ele! [42] |
Tradução provisória da Súriy-i-Haykal (Tablet of the Temple) para Português-PT
domingo, 14 de abril de 2024
Parágrafo 252
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Sem comentários:
Enviar um comentário