261 |
Where is he who held dominion over all whereon the sun shineth, who lived
extravagantly on earth, seeking out the luxuries of the world and of all that
hath been created upon it? Where is the commander of the swarthy legion and
the upraiser of the golden standard? Where is the ruler of Zawrá’, and where the tyrant
of Fayḥá’?[44] Where
are those before whose munificence
the treasure-houses of the earth shrank in shame, and at whose largesse and
swelling spirit the very ocean was abashed? Where is he who stretched forth his arm in rebellion,
and who turned his hand against the All-Merciful? |
Onde está aquele que detinha o domínio sobre
tudo onde o sol brilha, que vivia extravagantemente na terra, procurando os
luxos do mundo e tudo o que foi criado nele? Onde está o comandante da legião
escura e que
erguia o estandarte dourado? Onde está o governante de Zawrá, e o tirano de
Fayhá? [44] Onde estão aqueles perante cuja munificência as casas de tesouros
da terra se encolhiam de vergonha, e ante cuja generosidade e vastidão de
espírito o próprio oceano se envergonhava? Onde está quele que estendeu o seu
braço em rebelião, e voltou a sua mão contra o Todo-Misericordioso? |
Tradução provisória da Súriy-i-Haykal (Tablet of the Temple) para Português-PT
quarta-feira, 15 de maio de 2024
Parágrafo 261
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Sem comentários:
Enviar um comentário