168 |
Think ye that the
things ye possess shall profit you? Soon others will possess them and ye will
return unto the dust with none to help or succour you. What advantage is
there in a life that can be overtaken by death, or in an existence that is
doomed to extinction, or in a prosperity that is subject to change? Cast away the things that
ye possess and set your faces toward the favours of God which have been sent
down in this wondrous Name. |
Pensais que as coisas que possuís vos beneficiarão? Em breve outros as
possuirão e vós regressareis ao pó sem que ninguém vos ajude ou socorra. Que
vantagem há numa vida que é atingida pela morte, ou numa existência que está
condenada à extinção, ou numa prosperidade que está sujeita à mudança?
Rejeitai as coisas que possuís e voltai as vossas faces para os favores de
Deus que foram enviados deste maravilhoso Nome. |
Tradução provisória da Súriy-i-Haykal (Tablet of the Temple) para Português-PT
quarta-feira, 28 de junho de 2023
Parágrafo 168
domingo, 25 de junho de 2023
Parágrafo 167
167 |
O proud ones of
the earth! Do ye believe yourselves to be abiding in palaces whilst He Who is
the King of Revelation resideth in the most desolate of abodes? Nay, by My life! In
tombs do ye dwell, could ye but perceive it. Verily, he who faileth, in these
days, to be stirred
by the breeze of God
is accounted among the dead in the sight of Him Who is the Lord of all names
and attributes. Arise, then, from the tombs of self and desire and turn unto
the Kingdom of God, the
Possessor of the Throne on high and of earth below, that ye may behold
that which ye were promised aforetime
by your Lord, the All-Knowing. |
Ó orgulhosos da terra! Acreditais que viveis em palácios enquanto aquele
que é o Rei da Revelação reside na mais desolada das moradas? Não, pela Minha
vida! Habitais em túmulos, se apenas o percebêsseis. Em verdade, nestes dias,
quem não se agita com as brisas de Deus é contado entre os mortos aos olhos
d’Aquele que é o Senhor de todos os nomes e atributos. Erguei-vos, pois, dos
túmulos do ego e do desejo, e voltai-vos para o Reino de Deus, o Possuidor do
Trono no alto e da terra em baixo, para que possais contemplar aquilo que vos
foi prometido anteriormente pelo vosso Senhor, o Omnisciente. |
quarta-feira, 21 de junho de 2023
Parágrafo 166
166 |
It is for the sake of God alone that My
tongue counselleth you and that My pen moveth to make mention of you, for neither
can the malice and denial of all who dwell on earth harm Me, nor the allegiance of the entire creation profit Me.
We, verily, exhort you unto that which We were commanded, and desire naught
from you except that ye draw nigh unto what shall profit you in both this
world and the world to come. Say: Will ye slay Him Who summoneth you unto
life everlasting? Fear ye God, and follow not every contumacious oppressor. |
É apenas por amor a Deus que a Minha língua te aconselha e a Minha pena
se move para te mencionar, pois nem a malícia, nem a negação de todos os que
habitam na terra pode prejudicar-Me, nem a lealdade de toda a criação pode beneficiar-Me.
Nós, em verdade, exortamos-te àquilo que Nos foi ordenado, e nada desejamos de
ti salvo que te aproximes daquilo que te possa beneficiar tanto neste mundo
como no mundo vindouro. Diz: Ireis massacrar Aquele Que te chama para a vida
eterna? Temei a Deus e não sigais todo o opressor contumaz. |
domingo, 18 de junho de 2023
Parágrafo 165
165 |
Say: The Books
have been sent down for naught but My remembrance. Whosoever is receptive to their call
shall perceive therefrom the sweet fragrances of My name and My praise; and
he who hath unstopped the ear of his inmost heart shall hear from every word
thereof: “The True One is come! He indeed is the beloved of the worlds!” |
Diz: Os Livros não foram enviados para outra coisa salvo a Minha
lembrança. Quem estiver receptivo ao seu chamamento perceberá neles as doces fragrâncias
do Meu nome e do Meu louvor; e quem abriu os ouvidos do mais íntimo do seu
coração escutará de cada uma das suas palavras: “O Verdadeiro já veio! Ele,
em verdade, é o bem-amado dos mundos!” |
quarta-feira, 14 de junho de 2023
Parágrafo 164
164 |
Some lamented in
their separation from Me, others endured hardships
in My path, and still others laid down their lives for the sake of My Beauty,
could ye but know it. Say: I, verily, have not sought to extol Mine own Self, but rather God Himself, were
ye to judge fairly. Naught can be seen in Me except God and His Cause, could
ye but perceive it. I am the One Whom the tongue of Isaiah hath extolled, the One with Whose name
both the Torah and the Evangel were adorned. Thus hath it been decreed in the
Scriptures of thy Lord, the
Most Merciful. He, verily, hath borne witness unto Me, as I bear
witness unto Him. And God testifieth to the truth of My words. |
Alguns lamentaram na sua separação de Mim, outros suportaram tribulações
no Meu caminho, e outros, ainda, deram as suas vidas por amor à Minha Beleza,
se apenas o soubésseis. Diz: Eu, em verdade, não procurei enaltecer o Meu próprio
Ser, mas antes o Próprio Deus, se julgásseis equitativamente. Nada se pode
ver em Mim, salvo Deus e a Sua Causa, se o pudésseis perceber. Eu sou Aquele
que a língua de Isaías enalteceu, Aquele com Cujo nome tanto a Torá como o
Evangelho se adornaram. Assim foi decretado nas Escrituras do teu Senhor, o
Mais Misericordioso. Ele, em verdade, dá testemunho de Mim, tal como Eu dou
testemunho d’Ele. E Deus atesta a verdade das Minhas palavras. |
domingo, 11 de junho de 2023
Parágrafo 163
163 |
Set thine heart
towards Him Who is the Point of adoration for the world, and say: “O peoples
of the earth! Have ye denied the One in Whose path He Who came with the
truth, bearing the announcement of your Lord, the Exalted, the Great, suffered martyrdom?” Say: This is an
Announcement whereat the hearts of the Prophets and Messengers have rejoiced. This is the One
Whom the heart of the world remembereth, and is promised in the Books of God,
the Mighty, the All-Wise. The hands
of the Messengers were, in their desire to meet Me, upraised towards God, the Mighty, the Glorified. Unto
this testifieth that which hath been sent down in the sacred Scriptures by
Him Who is the Lord of might and power. |
Volta o teu coração para Aquele que é o Ponto de adoração do mundo, e
diz: “Ó povos da terra! Haveis negado Aquele em Cujo caminho foi martirizado o
Que veio com a verdade, trazendo o anúncio do seu Senhor, o Exaltado, o
Grande?” Diz: Este é um Anúncio de que os corações dos Profetas e Mensageiros
se regozijam. Este é Aquele a Quem o coração do mundo recorda, e é o
Prometido nos Livros de Deus, o Poderoso, o Sapientíssimo. As mãos dos
Mensageiros estavam, no seu desejo de Me conhecer, levantadas para Deus, o
Poderoso, o Glorificado. Disto dá testemunho aquilo que foi enviado nas
Escrituras sagradas por Aquele que é o Senhor da força e poder. |
quarta-feira, 7 de junho de 2023
Parágrafo 162
162 |
Again I say: Hearken unto My voice that
calleth from My prison, that it may acquaint thee with the things that have befallen My Beauty, at the
hands of them that are the manifestations of My glory, and that thou mayest
perceive how great hath been My patience, notwithstanding My might, and how immense My forbearance, notwithstanding My power.
By My life! Couldst thou but know the things sent down by My Pen, and
discover the treasures of My Cause, and the pearls of My mysteries which lie
hid in the seas of My names and in the goblets of My words, thou wouldst, in thy love for
My name, and in thy longing
for My glorious and sublime Kingdom, lay down thy life in My path. Know thou
that though My body be beneath the swords of My foes, and My limbs be beset
with incalculable afflictions, yet My spirit is filled with a gladness with
which all the joys of
the earth can never compare. |
Mais uma vez digo: Escuta a Minha voz que chama da Minha prisão, para que
te dê a conhecer as coisas que sucederam à Minha Beleza, às mãos daqueles que
são manifestações da Minha glória, e para que possas perceber quão grande foi
a Minha paciência, não obstante a Minha força, e quão imensa a Minha perseverança,
não obstante o Meu poder. Pela Minha vida! Se pudesses saber as coisas
enviadas pela Minha Pena, e descobrir os tesouros da Minha Causa, e as
pérolas dos Meus mistérios que jazem ocultos nos mares dos Meus nomes e nos cálices
das Minhas palavras, tu – no teu amor pelo Meu nome e no teu desejo pelo Meu
Reino glorioso e sublime – darias a tua vida no Meu caminho. Sabe que apesar
do Meu corpo estar sob as espadas dos Meus inimigos, e os meus membros
estarem cercados por aflições incalculáveis, no entanto, o Meu espírito está
repleto com uma alegria com a qual todos os prazeres do mundo nunca se
poderão comparar. |
domingo, 4 de junho de 2023
Parágrafo 161
161 |
Blessed be the
king whom the veils of glory have not deterred from turning unto the Dayspring of beauty and who
hath forsaken his all
in his desire to obtain the things of God. He, indeed, is accounted in the
sight of God as the most excellent of men, and is extolled by the inmates of Paradise and them that circle morn and
eve round the Throne on high. |
Bem-aventurado o rei cujos véus de glória não o impediram de se voltar
para o Amanhecer da beleza e abandonou tudo o que era seu no seu desejo de
obter as coisas de Deus. Ele, de facto, é contado aos olhos de Deus como o
mais excelente homem, e louvado pelos habitantes do Paraíso e por aqueles que
circulam, dia e noite, ao redor do Trono no alto. |