204 |
Thou beholdest Me, O My God, as
one bewildered in Thy
land. Whensoever I make mention of that which Thou hast enjoined upon Me, Thy
creatures cavil at
Me; yet were I to neglect that which Thou hast bidden Me observe, I would
deserve the scourge
of Thine anger and would be far removed from the meadows of Thy nearness.
Nay, by Thy glory! I have set My face towards Thy good pleasure, and turned away from the
things whereon Thy servants have set their affections. I have embraced all that is with
Thee, and forsaken all
that might lead Me away from the retreats of Thy nearness and the heights of Thy glory. I swear by Thy might! With
Thy love in My heart nothing can ever alarm Me, and in the path of Thy good pleasure all the
world’s afflictions can in no wise dismay Me. All this, however, proceedeth from Thy power and Thy
might, from Thy bounty and Thy grace, and is not of Mine own deserving. |
Tu vês-Me, ó Meu Deus, como um perplexo na Tua terra. Sempre que faço
menção daquilo que Me ordenaste, as Tua criaturas argumentam contra Mim; mas
se Eu negligenciasse aquilo que Me ordenaste observar, Eu mereceria o chicote
da Tua ira e seria imensamente afastado dos prados da Tua proximidade. Não,
por Tua glória! Voltei a Minha face para a Tua complacência, e afastei-Me das
coisas em que os Teus servos colocaram os seus afectos. Acolhi tudo o que
está contigo, e abandonei tudo o que pudesse afastar-Me dos retiros da Tua
proximidade e dos cumes da Tua glória. Juro pelo Teu poder! Com o Teu amor no
Meu coração nada pode alguma vez alarmar-Me, e no caminho da Tua complacência
todas as aflições do mundo não podem de forma alguma assustar-Me. Tudo isto,
porém, provêm do Teu poder e da Tua força, da Tua dádiva e da Tua graça, e não
do Meu mérito. |
Tradução provisória da Súriy-i-Haykal (Tablet of the Temple) para Português-PT
domingo, 29 de outubro de 2023
Parágrafo 204
quarta-feira, 25 de outubro de 2023
Parágrafo 203
203 |
Thou knowest, O My
God, that in all Mine affairs I have sought only to obey Thy bidding, that in
Mine every utterance
I have wished only to extol Thy praise, and that in whatsoever hath proceeded from My Pen I have
purposed only to win Thy good pleasure and to reveal that which Thou hast enjoined upon Me through
Thy sovereignty. |
Tu sabes, ó Meu Deus, que em todos os Meus afazeres procurei apenas
obedecer à Tua ordem, que em toda a Minha expressão procurei enaltecer o Teu
louvor, e em tudo o que procedeu da Minha Pena propus apenas conseguir a Tua
complacência e revelar aquilo que Tu me decretaste através da Tua soberania. |
domingo, 22 de outubro de 2023
Parágrafo 202
202 |
Glorified art
Thou, O Lord My God! Thou well knowest that Mine heart hath melted in Thy
Cause, and that My blood so boileth in My veins with the fire of Thy love
that every drop of it proclaimeth with its inner tongue: “Grant that I may be
spilt upon the ground for Thy sake, O my Lord, the Most High, that from it there may spring forth that which
Thou hast purposed in Thy Tablets and hast hidden from the eyes of all,
except such servants as have tasted of the crystal stream of knowledge from
the hands of Thy grace and quaffed
the soft-flowing waters of understanding
from the cup of Thy bestowal.” |
Glorificado sejas, ó Senhor meu Deus! Tu sabes bem que o Meu coração se fundiu
na Tua Causa, e que o Meu sangue ferve nas Minhas veias com o fogo do Teu
amor, que cada uma das suas gotas proclama com a sua língua interior: “Permite
que eu seja derramada no chão por amor a Ti, ó meu Senhor, o Altíssimo, para
que dele nasça aquilo que expuseste nas Tuas Epístolas e ocultaste dos olhos
de todos excepto daqueles servos que provaram o fluxo cristalino do
conhecimento das mãos da Tua graça, e beberam das águas tranquilas da
compreensão do cálice da tua mercê.” |
quarta-feira, 18 de outubro de 2023
Parágrafo 201
201 |
O My God! Thou art
the All-Bountiful,
Whose grace is infinite. Withhold
not Thy servants from the most mighty Ocean, which Thou hast made the
repository of the pearls of Thy knowledge and Thy wisdom, and turn them not
away from Thy gate, which Thou hast opened wide before all who are in Thy
heaven and all who are on Thy earth. O Lord! Leave them not to themselves,
for they understand
not and flee from that which is better for them than all that Thou hast
created upon Thine earth. Cast upon them, O My God, the glances of the eye of
Thy favour and bounty, and deliver them
from self and passion, that they may draw nigh unto Thy most exalted Horizon,
taste the sweetness of Thy remembrance,
and delight in that bread which Thou hast sent down from the heaven of Thy
Will and the firmament of Thy grace. From everlasting Thy bounty hath embraced the entire creation and Thy mercy hath
surpassed all things. No God is there but Thee, the Ever-Forgiving, the Most Compassionate. |
Ó Meus Deus! Tu és o Todo-Generoso, Cuja graça é infinita. Não apartes os
Teus servos do mais grandioso Oceano, que fizeste repositório das pérolas do Teu
conhecimento e da Tua sabedoria, e não os afastes da Tua porta que abriste de
par em par perante todos os que estão no Teu céu e na Tua terra. Ó Senhor! Não
os abandones a si próprios, pois eles não compreendem e fogem daquilo que é
melhor para eles do que tudo o que Tu criaste sobre a Tua terra. Lança sobre
eles, ó Meu Deus, o olhar do Teu favor e bondade, e liberta-os do ego e da
paixão, para que se possam aproximar do Teu Horizonte mais exaltado, saborear
a doçura da Tua lembrança, e deliciarem-se com o pão que fizeste descer do
céu da Tua vontade e do firmamento da Tua graça. Desde a eternidade, a Tua
bondade tem envolvido toda a criação e a Tua misericórdia tem superado todas
as coisas. Não há outro Deus senão Tu, o Sempre-Clemente, o Mais Compassivo. |
domingo, 15 de outubro de 2023
Parágrafo 200
200 |
Glory be to Thee,
O Lord My God! How many the heads which were raised aloft on spears in Thy
path, and how many the breasts which were made the target of arrows for the sake of Thy good pleasure! How many the
hearts that have been lacerated for the exaltation of Thy Word and the
promotion of Thy Cause, and how many the eyes that have wept sore for love of Thee! I
implore Thee, O Thou Who art the King of kings and the Pitier of the downtrodden, by Thy Most Great Name
which Thou hast made the Dawning-Place
of Thy most excellent names and the Dayspring of Thy most exalted attributes, to remove the veils
that have come in between Thee and Thy creatures and debarred them from turning unto the horizon
of Thy Revelation. Cause them, then, O My God, by Thy most exalted Word, to
turn from the left hand of oblivion and delusion unto the right hand of
knowledge and certitude, that they may know what Thou hast purposed for them
through Thy bounty
and grace, and may set their faces towards Him Who is the Manifestation of Thy Cause and the Revealer of Thy
signs. |
Glória a Ti, ó Senhor Meu Deus! Quantas foram as cabeças colocadas no alto
de lanças no Teu caminho, e quantos foram os peitos que se tornaram alvo de
flechas por amor à Tua complacência! Quantos foram os corações dilacerados
por exaltação da Tua Palavra e promoção da Tua Causa, e quantos os olhos que choraram
penosamente por amor a Ti! Imploro-Te, ó Tu que és o Rei dos reis e o
Compadecido dos oprimidos, pelo Teu Mais Grandioso Nome que fizeste Local de
Alvorada dos Teus mais excelsos nomes e Aurora dos Teus mais exaltados
atributos, que removas os véus que se entrepõem entre Ti e as Tuas criaturas
e as impedem de se voltarem para o horizonte da Tua Revelação. Faz, então, ó
Meu Deus, pela Tua Palavra mais exaltada, voltarem-se da esquerda do
esquecimento e da ilusão, para a direita do conhecimento e da certeza, para
que possam saber o que Tu propuseste para eles através da Tua bondade e
graça, e possam voltar as suas faces para aquele que é o Manifestante da Tua
Causa e Revelador dos Teus sinais. |
quarta-feira, 11 de outubro de 2023
Parágrafo 199
199 |
I swear by God, O
King! Wert thou to incline
thine ear to the melodies of that Nightingale which warbleth in manifold accents upon the mystic bough as bidden
by thy Lord, the
All-Merciful, thou wouldst cast away thy sovereignty and set thy face towards this Scene of
transcendent glory, this station
above whose horizon shineth the Book of the Dawntide,[16] and wouldst expend
all that thou possessest in thine eagerness to obtain the things of God. Then wouldst thou find
thyself raised up to the summit
of exaltation and glory, and elevated to the pinnacle of majesty and
independence. Thus hath the decree been recorded in the Mother Book by the
Pen of the All-Merciful.
Of what avail are the things which are yours today and which tomorrow others
shall possess? Choose for thyself that which God hath chosen for His elect,
and God shall grant thee a mighty sovereignty in His Kingdom. We beseech God to aid thy
Majesty to hearken
unto that Word whose radiance
hath enveloped the
whole world, and to protect thee from such as have strayed far from the court
of His presence. |
Juro por Deus, ó Rei! Fosses tu inclinar os teus ouvidos para as melodias
daquele Rouxinol que chilreia em múltiplos tons no ramo místico conforme ordenado
pelo teu Senhor, o Todo-Misericordioso, rejeitarias a tua soberania e voltarias
a tua face para este Cenário de glória transcendente, esta condição em cujo
horizonte brilha o Livro da Alvorada [16], e gastarias tudo o que possuis na
tua avidez para obter as coisas de Deus. Então, encontrar-te-ias elevado ao
cume da exaltação e glória, e sublimado no auge da majestade e independência.
Assim o decreto foi registado no Livro Mãe pela Pena do Todo-Misericordioso.
De que te servem as coisas que hoje são tuas e que amanhã outros possuirão?
Escolhe para ti próprio aquilo que Deus escolheu para o Seu eleito, e Deus
conceder-te-á uma soberania poderosa no Seu Reino. Suplicamos a Deus que
auxilie a tua Majestade a escutar aquela Palavra cujo esplendor envolveu toda
a terra, e a proteger-te daqueles que se afastaram para longe da corte da Sua
presença. |
domingo, 8 de outubro de 2023
Parágrafo 198
198 |
Remember the days
in which the Sun of Baṭḥá9 shone forth above the horizon of the Will of thy
Lord, the Exalted,
the Most High,
and recall how the divines
of that age turned away from Him, and the learned contended with Him, that haply thou mayest apprehend that which, in this day, remaineth
concealed behind the veils of glory. So grievous became His plight on every side that He instructed His
companions to disperse. Thus was the decree sent down from the heaven of
divine glory. Remember, furthermore, how, when one of these same companions
came before the King of
Ethiopia and recited unto him a Súrih of the Qur’án, he declared to
his attendants: “This, truly, hath been revealed by One Who is All-Knowing and All-Wise. Whoso
acknowledgeth the truth, and believeth in the teachings of Jesus, can in no
wise deny what hath been recited. We, verily, bear witness to its truth, even
as we bear witness to the truth of that which we possess of the Books of God,
the Help in Peril,
the Self-Subsisting.” |
Recorda os dias em que o Sol de Bathá [9] brilhou sobre o horizonte da
Vontade do teu Senhor, o Exaltado, o Altíssimo, e lembra-te como os sacerdotes
dessa época se afastaram d’Ele, e os eruditos argumentaram com Ele, para que
porventura, possas perceber aquilo que permanece oculto sob os véus da
glória. Tão dolorosa se tornou a Sua situação em todos os lados que Ele deu
ordens aos Seus companheiros para dispersarem. Assim foi enviado o decreto do
céu da glória divina. Recorda, além disso, como, quando um desses mesmos
companheiros se apresentou perante o Rei da Etiópia e lhe recitou um Sura do
Alcorão, ele declarou aos seus acompanhantes: “Isto, em verdade, foi revelado
por Aquele Que é o Omnisciente, o Sapientíssimo. Quem reconhece a verdade, e
acredita nos ensinamentos de Jesus, não pode de forma alguma negar aquilo que
foi recitado. Nós, em verdade, damos testemunho da sua verdade, tal como
damos testemunho da verdade daquilo que possuímos dos Livros de Deus, o Amparo
no Perigo, o Que subsiste por Si próprio.” |
quarta-feira, 4 de outubro de 2023
Parágrafo 197
197 |
And amongst the people are those who claim that He hath disbelieved in God—yet
every member of My body testifieth that there is none other God but Him; that
those Whom He hath raised up in truth and sent forth with His guidance are the
Manifestations of His most excellent names, the Revealers of His most exalted
attributes, and the Repositories of His Revelation in the kingdom of
creation; that through them the Proof of God hath been perfected unto all
else but Him, the standard
of Divine Unity hath been raised, and the sign of sanctity hath been made
manifest; and that through them every soul hath found a path unto the Lord of
the Throne on high. We testify that there is none other God but Him, that
from everlasting He
was alone with none else besides Him, and that He shall be unto everlasting
what He hath ever been. Too high is the All-Merciful for the hearts of those who
have recognized Him to apprehend
His true nature, or for the minds of men to hope to fathom His essence. He
verily is exalted above the understanding of anyone besides Himself, and
sanctified beyond the comprehension of all else save Him. From all eternity
He hath been independent of the entire creation. |
Entre o povo estão aqueles que alegam que Ele não acreditou em Deus – e,
no entanto, cada membro do Meu corpo atesta que não há outro Deus salvo Ele;
que Aqueles que Ele ergueu na verdade e enviou com a Sua guia são
Manifestantes dos Seus nomes mais excelentes, os Reveladores do Seus atributos
mais exaltados, e Repositórios da Sua Revelação no reino da criação; que
através deles, a Prova de Deus foi aperfeiçoada para todos salvo Ele, o estandarte
da Unidade Divina foi erguido, e o sinal da santidade tornou-se manifesto; e
que através deles toda a alma encontrou um caminho para o Senhor do Trono no
alto. Atestamos que não há outro Deus salvo Ele, que desde a eternidade Ele
estava só, sem ninguém mais salvo Ele, e que Ele será até à eternidade aquilo
que sempre foi. Demasiado elevado está o Todo-Misericordioso para os corações
daqueles que O reconheceram para perceberem a Sua verdadeira natureza, ou
para as mentes dos homens de esperança sondarem a Sua essência, Ele, em
verdade, está exaltado acima da compreensão de qualquer um salvo Ele próprio,
e santificado para lá da compreensão de tudo salvo Ele. Desde toda a eternidade
Ele tem estado independente de toda a criação. |
domingo, 1 de outubro de 2023
Parágrafo 196
196 |
Amongst the people
are those who allege that this Youth hath had no purpose but to perpetuate
His name, whilst others claim
that He hath sought for Himself the vanities of the world—this,
notwithstanding that never, throughout all My days, have I found a place of
safety, be it to the extent of a single foothold. At all times have I been immersed in an ocean of
tribulations, whose full measure none can fathom but God. He, truly, is aware of what I say. How
many the days in which My loved ones have been sorely shaken by reason of My afflictions, and how
many the nights during which My kindred, fearing for My life, have bitterly wept and lamented!
And this none can deny save them that are bereft of truthfulness. Is it conceivable that He
Who expecteth to lose His life at any moment should seek after worldly
vanities? How very strange the imaginings of those who speak as prompted by their own
caprices, and who wander
distractedly in the wilderness
of self and passion! Erelong shall they be called upon to account for their
words, and on that day they shall find none to befriend or help them. |
Entre o povo estão aqueles que alegam que este Jovem não tem outro
propósito salvo perpetuar o Seu nome, enquanto outros alegam que Ele procurou
para Si próprio as vaidades do mundo - isto, apesar de, durante todos os Meus
dias, Eu nunca ter encontrado um local seguro, ou ter colocado um único pé nele.
Em todos os momentos estive imerso num oceano de tribulações, cuja plena
medida ninguém pode sondar, salvo Deus. Ele, em verdade, está ciente daquilo
que digo. Quantos os dias em que os Meus amados foram severamente abalados
devido às Minhas aflições, e quantas as noites em que os Meus familiares temeram
pela Minha vida, choraram e lamentaram-se amargamente! E isto ninguém pode
negar, salvo aqueles que estão destituídos de veracidade. Será concebível que
Aquele que esperava perder a Sua vida a qualquer momento procurasse vaidades
mundanas? Como são estranhas as imaginações daqueles que são impelidos pelos
seus próprios caprichos, e deambulam distraídos no deserto do ego e da
paixão! Em breve, serão chamados a prestar contas sobre as suas palavras, e
nesse dia não encontrarão quem os proteja ou ajude. |